阿绣有些惊讶:“那他如何翻译?”
“译者口述,他自行记录,加之文笔润色。所以人们对他争议颇多,或认为译文不忠,或觉得妙笔生花,仁者见仁。”
霍锦宁沉吟少许,又接着说:“他翻译这本书时,恰逢与一风尘女子感情纠葛,一位色艺俱佳的苍霞洲歌妓对他有意,愿做他续弦,他也并非无情,可最后因种种原因还是错过,最后那女子郁郁而终,所以他翻译《茶花女》时难免倾注了个人感情。”
说完自己也不由好笑,当年在京城时,他们整日里厮混一起的公子少爷最爱听这些风流艳史,胭脂词话,哪对才子佳人,哪个风流骚客,统统如数家珍,他本来不屑一顾,可听得久了自然也熟悉了。
阿绣却听得很新奇,没想到里面还有这番曲折,她忍不住翻开封面,扉页上有句题诗:
不向情田种爱恨,画楼宁负美人恩。
“这句诗就是林纾先生对这段过往的回答?”
“这首诗叫《答谢蝶仙》,谢蝶仙就是那位歌妓的名字。”
原来如此,也许终究不是无情,只是有缘无分吧,阿绣有些惋惜的叹了口气。
作者有话要说: 阿绣:误入学霸的世界,瑟瑟发抖
第58章
霍锦宁对阿绣说:“我记得书房里有《茶花女》的英文原版, 你可以拿来对照着看,就能看出他译文中的情感偏向了, 很有趣。”
阿绣点点头, 把书小心翼翼的放进袋子里,“我知道的, 之前有见到,我把它放在十七号书架的第三格上。”
“记得这么仔细?看来我以后找书要先请教你了。”
阿绣不好意思的笑了笑:“我有记录成册,到时候你翻一翻就能找到了。”
小福园别墅离真理书店本不远, 可坐了这么久的车还没到,阿绣后知后觉的发现这并不是回去的路。
她奇怪的问:“我们去哪里?”
霍锦宁笑了笑:“我不是应许过,要给你奖励?”
汽车停在了静安西路一家服装店门口,二层三开间的门面,完全西式的装修风格, 巨大的玻璃橱窗里摆放着时下上海滩最流行时髦的女装样衣, 在璀璨灯光下被照得熠熠生辉。稀奇的是这家店铺的招牌采取中英对照的方式, 除了中文名字“鸿翔”之外,还有英文名“Dong Zang Ladies Tailor Shop”,这在整个上海都是独一无二的。
门童彬彬有礼的为客人打开车门, 阿绣在霍锦宁的示意下跟着他走进了这家店铺。
门面的新颖气派还不止,内里更是奢华精致, 宽阔的厅堂内悬挂着一排排各式各样的精美女装, 错落有致的摆放着一个个衣着光鲜的仿真模特,从皮草到礼服,从洋装到旗袍, 间或配有五光十色的珠宝箱包,甚至店内正中央还陈列着一套华丽的西式婚纱,头纱低垂,裙摆曳地,铺陈开来,如同一朵盛放的雪莲。
阿绣好奇又惊讶,看得眼花缭乱。
有歌谣唱:人人都学上海样,学来学去学不象,等到学了三分象,上海又变新花样。上海滩中西交汇,摩登时髦,各派服装高手云集于此,而“鸿翔”时装在这十里洋场是响当当的金字招牌,门口橱窗里陈列的上市成衣是上海滩的流行风向标,多少夫人小姐都以能穿“鸿翔”的礼服婚纱来互相炫耀攀比。
侍者引着二人直接上了二楼,进了一间贵宾隔间,端上咖啡点心,请二人稍后。
阿绣忍不住扯了扯霍锦宁的袖子,小声问:“是要买衣服吗?”
霍锦宁笑了笑,有些无奈:“你又长了点个子,不觉得衣服小了吗?”