福尔摩斯探案
我从皮夹中取出信封,小心翼翼地把采集到的植物碎片倒在一张白纸上,然后用福尔摩斯的放大镜观察了几分钟。希望有所收获。
结果非常令人沮丧,我痛苦地转过身,对莱斯特雷德抱怨道:“这些年来,我一直帮助福尔摩斯破案,还经常和他比试推理的本事。按理说,我总该学会一点他的推理方法,特别是在他最需要我帮助的时候,应该能够发现一些线索吧!”
莱斯特雷德也愁眉苦脸地点点头,说出了同样的看法:“尽管我从来没在他面前承认过,但实际上我已经清楚地意识到,在侦破案子的技巧方面他胜我一筹。如果福尔摩斯和我一起合作,我们就会组成一对最佳搭档,因为我有耐心做那些事务性的工作,就是你们所说的侦探工作中受累、跑腿的活儿。福尔摩斯出点子;我可以出力气。至于你嘛,你通达事理、擅长交际。我和福尔摩斯一起合作的时候,如果没有你的介入,我们准得吵起来,幸亏有你在,这种事情还从没有发生过。”
正说到这儿,哈德逊太太端着一只托盘,上面摆着一壶热咖啡,两只杯子,一只奶罐子,和一只糖碗,急匆匆地走了进来。她把这些东西放在桌上,桌子不够大,我只好把放有碎叶片的那张纸向旁边挪一挪。
她厌恶地看了一眼这些东西:一天啦,医生。你从哪儿弄来这些东酉的?不是你扫出来的吧?今天上午,我用扫帚、簸箕和刷子已把这个房间彻底打扫干净了。
昨天晚上我去了一次墓地,给我姐姐的墓上放了一束花,昨天是她的生日。大概是我的裙子粘上了这些东西。“
我突然被她的话弄懵了,但很快明白了她的意思。
我好奇地问:“哈德逊太太,你的意思是墓地里有这样的碎片?”
她提高嗓门叫道:“当然。医生!这是墓石上长出来的东西。我猜想是一种苦薛,但只要一碰它,它就会脱落下来,变干枯。”
莱斯特雷德插进来,问道:“哈德逊太太,请你说得清楚些。你是不是说一看到这些碎片,你就想起了墓石上脱落下来的东西。
“是啊,警官先生。墓地里这种东西多的是。”
莱斯特雷德和我听后惊骇不已,我们不约而同地感到哈德逊太太提醒了我们什么。当然,我们没必要把事情明明白白地说出来。哈德逊太大的话无疑使我们想到福尔摩斯可能曾被押到墓园藏起来,但是死是活还不清楚。于是,我先开口问道:
“莱斯特雷德,桑德瑞汉姆宫附近有墓地吗?”
“有好几个呢。各个村子的教堂里都有。”
“那我们马上就去彻底搜查它们!”
“对,就这样办!”
就这样,我们刚回到贝克大街就离开了。临行前,我告诉哈德逊太太。我们要到桑德瑞汉姆宫去了,并把她好好地安慰了一番。
“哈德逊太太,关于福尔摩斯先生的下落,现在有了一些线索,你应该高兴才对。如果我们找到了他——我们相信会找到他的,那得感谢你,因为是你提醒了我们,这些常识帮了我们大忙。”
五、福尔摩斯找到了
我和莱斯特雷德乘火车赶赴王宫。请亲爱的读者原谅我没有描述路上所见到的连绵起伏的山野、湖泊、粉刷成白色的村舍,因为火车启动没多久,我就开始昏昏欲睡。当我醒来时,火车已快到目的地了。莱斯特雷德警官——这位身材高大的伦敦警察厅刑事部的官员,却毫无睡意,据他自己说,整个旅程中他都没合过眼。
我和莱斯特雷德一直在认真研究各种地图和记录,列出了一长串那两个德国人在时间允许的情况下,可能把我们的朋友带到的墓地。我们首先来到茶室,我先喝了杯热清咖啡,然后听他一字不漏地诵读自己所作的记录。
“医生,很清楚,假如他是在午夜时分被绑架的——很可能是在这个时候,他们还有几个小时的时间对福尔摩斯采取行动。据我推算,他们能把他带到我所列举的差不多十几个墓地中的任何一个,这些都在桑德瑞汉姆宫周围方圆十英里以内。”
“你认为他们会把他带到那么远的地方?或许,我们首先应该把目标限定在这所皇宅方圆五英里的范围内。”
ydzbook.com
-->